sexta-feira, 27 de março de 2020

Atividade "A vida é feita de nadas" - Miguel Torga


Na Primavera de 1937, o escritor português Miguel Torga escreveu um poema que o primeiro verso é: “A vida é feita de nadas”. Escreveu-o no seu Diário e hoje podes lê-lo aqui no nosso blog (e como já há duas semanas que não ouves a minha voz a falar português, também o podes ouvir no “podcast”).


Depois de leres e ouvires só tens uma pequena tarefa (na verdade pequeníssima, minúscula tarefa!). Tens de escrever em português um desses “nadas” que fazem parte da tua vida e que, neste momento estranho que estamos a viver, te lembras com frequência e valorizas. Pode ser uma palavra, uma pequena frase, nada do outro mundo. Tipo estes exemplos:

“Praticar desporto ao ar livre”/ “Ver os meus avós”/“Ir à escola”... – Luis Leal

Escreve o que quiseres, com sinceridade (de preferência diferente dos exemplos que dei), e envia-me por Rayuela, por e-mail (dptoportuguesmonino@gmail.com) ou escreve nos comentários da publicação do blog (devidamente identificado!)

Serão menos de cinco minutos que dedicas à língua portuguesa, mas que serás, como sempre, recompensado e terás uma nota positiva!

Também muito importante para mim é que eu terei notícias tuas e saberei que estás bem!

Bom trabalho!!!
-------------------------------------------------------------
Mais abaixo tens a transcrição do poema e a sua tradução para espanhol. Se quiseres, clica aqui e investiga mais sobre esta grande autor da cultura ibérica! Sabes que estou à tua disposição para ajudar!

Bucólica (Miguel Torga)

A vida é feita de nadas;
De grandes serras paradas
À espera de movimento;
De searas onduladas
Pelo vento;
De casas de moradia
Caiadas e com sinais
De ninhos que outrora havia
Nos beirais;
De poeira;
De ver esta maravilha:
Meu Pai a erguer uma videira
Como uma Mãe que faz a trança à filha.

Bucólica

La vida está hecha de nadas;
De grandes sierras paradas
Esperando el movimiento;
De mieses onduladas
Por el viento;
De casas de gente
Encaladas y con marcas
De los nidos que antaño había
En los aleros;
De polvo;
De ver esta maravilla:
Mi padre levantando una vid
Como una madre que hace la trenza a su hija.
(Trad. Luis Leal)

7 comentários:

  1. Encontrar a sombra de uma árvore
    O caminho de volta às aulas,
    Vestir-me elegantemente
    Sair com os meus amigos
    Reparar no sol no rosto.
    Correr pela rua
    Visitar os meus primos,
    O cheiro da padaria
    Jogar desporte
    Desçar para a praça em um dia agradável.

    Pablo Chaves Villaverde 4A

    ResponderEliminar
  2. "Sair con os meus amigos para festejar" - Alejandro Méndez

    ResponderEliminar
  3. "Sair con os meus amigos para festejar" - Alejandro Méndez

    ResponderEliminar
  4. Olhe ao seu redor, olhe e ouça tudo ao seu redor, e só então você perceberá a verdade.
    Sofía Arroyo Perdigones 2C

    ResponderEliminar